"Japan In-depth"[ジャパン・インデプス]

a.m.(午前)、p.m.(午後)を正しく使えますか?意外と知らない?!知っておきたい!英会話

デイビット・セイン(英会話講師・翻訳家)

執筆記事WebsiteTwitterFacebook

a.m.(午前)、p.m.(午後)を正しく使えますか?

朝、席をはずしていたアメリカ人上司の机の上に、次のようなメモを残したアナタ。

 The meeting starts at a.m. 10:00 in the morning. (ミーティングは10時からです。)

これをちらりと横から見たアメリカ人の同僚は、「ダメダメ、ちょっと直さなきゃ」と言い、訂正をしてくれました。

このメモ、どこに間違いがあるかわかりますか?

時間の表し方のポイントとして、アメリカ人の同僚は次のようなことを教えてくれました。

というわけでアナタは、メモを次のように修正しました。

The meeting starts at 10:00 am.

読み方は『テン・エイエム』

ちなみにamはラテン語ante meridian(=before noon)、pmはpost meridian(=afternoon)の略。AM, PMのように、大文字で用いることもあります。

【ワンポイント】

am、pmの略語は、単独で用いることはできません。必ず「時刻」の後で用います。「レポートは明日の午前中に完成させてください」と言う場合、次の表現はNG。

【間違い】Please complete the report in the am tomorrow.

「午前」、「午後」のように単独で表現したいときは、in the morning、in the afternoonという表現で、またこの場合のように「午前中に」という場合はbefore noonなどのような表現を用いて表します。

【正しくは】Please complete the report before noon tomorrow. (「レポートは明日の午前中に完成させてください」)

【あわせて読みたい】