無料会員募集中
.社会  投稿日:2013/12/18

英語でショッピングに注意!「マニュキュア」ってどう言うの?意外と知らない?!知っておきたい!英会話


rensai_sain2

デイビット・セイン(英会話講師・翻訳家)

執筆記事WebsiteTwitterFacebook

英語でショッピングに注意!「マニュキュア」ってどう言うの?

英語を使ったショッピングで、和製英語や同じ英語でも意味がことなる使い方をしてしまうとトラブルのモト。

アメリカでマニュキュアを買うために、デパートへショッピングに出かけたアナタ。かってのわからない店内で、なかなかマニキュア売り場が見つからず、思い切って店員にこう尋ねてみました。

I’m looking for manicure.(マニュキュアを探しています。)

すると店員からはこんな返事が。

 There’s a manicure shop down the street. (マニュキュアの店だったら、道を下ったところにありますよ。)

えっ、このデパート、マニキュアも置いてないの?

けれど、これはアナタの勘違いです。もちろんここにもマニキュアはあります。

日本でいう「マニキュア」はアメリカではnail polishと言います。

イギリスではnail varnish。manicureというと、「爪の手入れをすること」という意味になります。そこで店員は、「ネールアートの店だったら、道を下ったところにありますよ」と言ったのです。

アナタは、こんなふうに言えばよかったのですね。

Where can I get some nail polish?(マニュキュアはどこで買うことができますか?)

Do you have nail polish?(マニキュアはありますか?)

【あわせて読みたい】


copyright2014-"ABE,Inc. 2014 All rights reserved.No reproduction or republication without written permission."